[Project-ideas] Project Proposal ideas

Runa Bhattacharjee runabh at gmail.com
Sat Mar 24 08:25:00 PDT 2012


On শনিবার 24 মার্চ 2012 04:03 অপরাহ্ণ, nitesh surtani wrote:
Hello Nitesh,
Please find my replies inline.

> I was looking for UI testing tools, but couldn�t find any for linguistic
> testing. Can you list few UI testing framework for linguistic testing.
>
Good point. There aren't many. Hence the reliance on manual testing. An example
of that could be recently held Fedora Test day for Internationalization and
Localization[1][2].
>
> �I have a related doubt for the project �An application UI testing framework
>  for validating translation completeness and quality�. I want to know whether
>  an approach similar to Qt Linguist (summarized below) canbe used for this
> project.
>
> Qt Linguist maintains a context list which stores the translation status for
>  each context (classes). Each context has one of the four status of whether
> all strings in that context have been translated or not and whether they have
> passed the validation test or not.
>
> Now, each string passes four kinds of validation tests: Accelerator
> validation, Punctuation validation, Phrases validation and Place marker
> validation. So, the context list helps in maintaining a record of the
> translation completeness and quality (through validation tests).
>

There are similar validation features available along with independent scripts
that are used for testing the completeness of the translated content. However
most of them are not part of translation editors or cannot be used after
starting the application to test. For instance, besides doing a manual check
there is not particular method to know if the message shown on a widget spans
out of it after translation.

>
> I also need some feedback on features of localization tools, which I am
> mentioning below. Please correct me or add if I am missing something.
>
> I have looked into few of localization tools including gettext, Gtranslator,
>  Lokalize, Virtaal and Qt Linguist. Though most of the features are common
> among all the localization tools (with slight variation in their usuability),
> couple of them offer remarkable features.
>
> �� � �Lokalize has some features like: Sync capabilities, Project Overview
> manager, is extendible (using scripts), Glossary, and also has a good
> interface. The paragraph-by-paragraph translation for documentation and
> msg-by-msg translation for GUI msgs is a good approach.�
>
> �� � Virtaal on the otherhand also has some cool features like
> Auto-completion and auto-correction. Its translation memory uses Machine
> translation through Apertium, Google Translate and Moses.
>
> �� � �Qt Linguist also has many great features Phrase book (Glossary),
> simultaneous multiple language translation (though not required) and powerful
> completeness validation scheme, but it is restricted to Qt applications (ts
> file).

I'd say you are pretty much on the right track on your research.

Hope this helps.

regards
Runa

[1] http://fedoraproject.org/wiki/Test_Day:2012-03-07
[2] http://fedoraproject.org/wiki/Test_Day:2012-03-14

-- 
blog: http://arrbee.wordpress.com
irc: arrbee or runa_b on Freenode
http://fedoraproject.org/wiki/User:Runab



More information about the Project-ideas mailing list