[Anubad] Firefox OS localization in Hindi

Swarnava Sengupta swarnavasengupta at gmail.com
Mon Feb 25 06:30:10 PST 2013


* i have localize sumo interface in Bengali . now i just need to
localoze Firefox desktop, mobile and firefox os article

** https://support.mozilla.org/bn-IN

On 2/25/13, Swarnava Sengupta <swarnavasengupta at gmail.com> wrote:
> for sumo things, i have completed translation for sumo in bn-in, i
> just need to localize all support article in Bengali, though this
> project is huge and i am the only one who is involved from bn-in, this
> proccess is going bit slow :), let me know if i can help in any other
> area :)
>
> On 2/25/13, Sankarshan Mukhopadhyay <sankarshan.mukhopadhyay at gmail.com>
> wrote:
>> On Mon, Feb 25, 2013 at 7:47 PM, priyanka nag <priynag at gmail.com> wrote:
>>
>>> Well, I was not aware of this discussion-notes else would have made sure
>>> to
>>> bring it up. Just putting down the few things we had discussed during
>>> the
>>> SAARC meet up (from localization point of view):
>>
>> This is a bit unfortunate. I'd have thought that those who had
>> attended the meeting would have a memory of the discussions and
>> outstanding issues.
>>
>>> Documentations to be there in local languages for the Wiki pages (well
>>> seems
>>> like in Bangladesh, people are not much in support of reading the wiki
>>> pages
>>> in English)
>>
>> This is something that has been the bug-bear. Swarnava has been
>> continuing to do work on SUMO, I'm not well acquainted with how much
>> work remains.
>>
>>> Bangladesh team has managed to get the Bengali spell checker for
>>> Firefox.
>>> If
>>> we can get our glossary ready, we can get our spell checkers as well
>>> (Robin
>>> from Bangladesh agreed to help us on this).
>>
>> The spell checker for bn_IN has been around for a long time now. It is
>> used via hunspell. I am not too sure what you mean by "glossary". But,
>> a standardized list of terms for Bengali, running into over 100,000
>> words exists. And, it gets continuously refreshed and reviewed.
>>
>>> I think Arky along with some other localization members has managed to
>>> get
>>> a
>>> template for localization ready. The general problems we face like
>>> whether
>>> to translate the brand names or just transliterate them etc are now
>>> prototyped and documented. So no more conflicts on these topic...just
>>> need
>>> to abide by the available rules. So we can get hold of this document, go
>>> through it once before the next sprint (whenever we plan for it).
>>
>> Doesn't the Style Guide make specific references to what
>> terms/trade-marks/brand-names can be translated/localized ? At least
>> that is how Soumya (Deb) explained it to me.
>>
>>
>> --
>> sankarshan mukhopadhyay
>> <https://twitter.com/#!/sankarshan>
>>
>
>
> --
> Swarnava
> https://twitter.com/h34v3ng0d
> http://heavengod.wordpress.com
> https://developer.mozilla.org/profiles/Swarnava/
> https://mozillians/Swarnava
>


-- 
Swarnava
https://twitter.com/h34v3ng0d
http://heavengod.wordpress.com
https://developer.mozilla.org/profiles/Swarnava/
https://mozillians/Swarnava



More information about the Anubad mailing list