<div dir="ltr">Hi,<div><br></div><div style>I found an open source tool, hjerson [0] which searches for the following errors in translations:</div><div style><div><br></div><div>- inflectional (morphological) errors, i.e. incorrect word forms</div>
<div>- reordering errors, i.e. incorrect word order</div><div>- missing words</div><div>- extra words</div><div>- lexical errors, i.e. incorrect lexical choice</div><div><br></div><div style>You can find a more detailed description of the tool at [1].</div>
<div><br></div><div style>Would I be going in the right direction by incorporating hjerson in the project?</div><div style><br></div><div style>[0] <a href="http://www.dfki.de/~mapo02/hjerson/">http://www.dfki.de/~mapo02/hjerson/</a></div>
<div style>[1] <a href="http://ufal.mff.cuni.cz/pbml/96/art-popovic.pdf">http://ufal.mff.cuni.cz/pbml/96/art-popovic.pdf</a></div><div style><br></div></div></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">
On Wed, Apr 10, 2013 at 4:30 PM, Runa Bhattacharjee <span dir="ltr"><<a href="mailto:runabh@gmail.com" target="_blank">runabh@gmail.com</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div class="im">On Wed, Apr 10, 2013 at 1:11 PM, Shaumik Daityari <span dir="ltr"><<a href="mailto:sdaityari@gmail.com" target="_blank">sdaityari@gmail.com</a>></span> wrote:</div><div><br><div class="gmail_quote">
<div class="im">
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div dir="ltr"><div><font color="#333333" face="Helvetica, arial, freesans, clean, sans-serif"><span style="font-size:14px;line-height:22px">So basically, what I understand is that both the translated and the original text would be the inputs, and I need to check for possible errors in the translations as well as the GUI structure.</span></font></div>
</div></blockquote><div><br></div></div><div>'Checking for completeness' is more like it and that would include checking for errors of omission, commission, validation et al. </div><div class="im"><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div dir="ltr"><div>What kind of UI are we talking about here? Is it just the web interface? Or something else?</div></div></blockquote><div><br></div></div><div>As has already been mentioned, deckard implements a smallish representation of this project idea for desktop applications that are built using gtk+. It is limited in terms of using manual intervention for the final leg of validation. </div>
<div><br></div><div>What I'd suggest is to first navigate around a fully localized desktop environment to get a general overview of the comparison factors. Based on this the 'translation/localization completeness' can be checked and then evaluate whether the possible implementation of the idea (that you may have in mind) can be restricted to desktop apps or can be extended to web based apps or can be done simultaneously for both.</div>
<span class="HOEnZb"><font color="#888888">
<div><br></div><div>Runa</div></font></span></div><span class="HOEnZb"><font color="#888888"><div><br></div>-- <br><a href="http://about.me/runa.bhattacharjee" target="_blank">http://about.me/runa.bhattacharjee</a><br><a href="http://fedoraproject.org/wiki/User:Runab" target="_blank">http://fedoraproject.org/wiki/User:Runab</a>
</font></span></div>
<br>_______________________________________________<br>
Project-ideas mailing list<br>
<a href="mailto:Project-ideas@lists.ankur.org.in">Project-ideas@lists.ankur.org.in</a><br>
<a href="http://lists.ankur.org.in/listinfo.cgi/project-ideas-ankur.org.in" target="_blank">http://lists.ankur.org.in/listinfo.cgi/project-ideas-ankur.org.in</a><br>
<br></blockquote></div><br><br clear="all"><div><br></div>-- <br>Shaumik Daityari,<br>Integrated M. Tech. (3rd year),<br>Geological Technology,<br>Department of Earth Sciences,<br>Indian Institute of Technology, Roorkee,<br>
Uttarakhand
</div>